Beyaz ayrıcalıklı bir konu, “göçmen” sesini “göçmen” den çok daha çok sevdim. Birinde gösteriş, kaşe, ruhlu bir can sıkıntısı ve macera duygusu vardı; diğeri, eritme potası püresinde saflaştırılması gereken fakir, toplanmış kitlelerin siyah beyaz görüntülerini çağrıştırdı

.

Portekiz"de ikamet etmek ve emekli olmak için ABD"den ilk geldiğimizde, Kendimi bir göçmen olarak tanımladım... bunun başka bir ülkede uzun süre yaşayan bir Amerikalıdan daha fazla (veya daha az) bir şey ifade etmediğini varsayarsak.

Zamandan zamana, Varsayımıma meydan okudum ve düzeltildim: Gurbetçiler bir süre veya bir amaç için buradalar - birkaç ay veya yıl, ders çalışmak, seyahat etmek veya çalışmak. Sonra eve dönerler.

Öte yandan, göçmenlerin geldikleri yere geri dönme planları yok; geriye değil ileriye bakıyorlar, ayakları sıkıca dikildi ve başka bir ülkede kök salıyor.

Seyahat sadece varış noktasıyla ilgili değildir (göçmenler ve mülteciler). Uzaklaşmak, kendine düşkünlük, istihdam olanakları, kültürel zenginleştirme, eğitim ve diğer uğraşlar (gurbetçiler) için mola veren milyonlarca insan için bir yaşam biçimidir

.

Donald Trump'ın göreve başlamasından üç ay sonra ülkeyi terk ettiğimizde ABD'ye dönme niyetimiz yoktu.

Ruhlarımıza bıçak kesilerek başlayan şey, kısa sürede daha fazla kan akmasına yol açtı - ahlakımız, değerlerimiz ve nezaketimiz için ölümcül bir yara. Duvardaki el yazısını okuyarak hayatımız için kaçtık

.

Kaçaklar!

Amerika Birleşik Devletleri, kayırmacılığını, beyaz milliyetçiliğini, kişisel vurgunculuğunu ve başkalarına karşı acımasız insanlık dışılığını sergileyen sanrılı bir despot tarafından komuta edilen devasa bir kitle imha silahlarına sahip olan belki de dünyanın en güçlü ülkesi olan hileli bir ulus haline gelmişti.

“Büyüklüğe” giden yol, Yerli Amerikalıların vahşi muamelesini ve sürgününü içeriyordu; diğer insanların kişisel mülk olarak mülkiyeti; toprak sahiplerinin sıkı çalışma için bağımlı olduğu göçmen işçileri aşağılamak; eğimli gözleri olan insanlar için toplama kampları kurmak; ve, son zamanlarda, göçmenleri ailelerinden izole etmek - birçoğunu sınır dışı etmek, çocukları iğrenç koşullarda kafeslerken.

“Kronik hastalıklar - yozlaşmış bir siyasi sınıf, sklerotik bir bürokrasi, kalpsiz bir ekonomi, bölünmüş ve dikkati dağılmış bir halk - yıllarca tedavi edilmemişti. Yaşamayı öğrenmiştik, rahatsız edici bir şekilde, semptomlarla, "Atlantik"te George Packer yazdı

.

Şiddet, nefret ve kötülük, fanatikler ve hayranları arasında cemaat kadehi haline geldi, meydan okuma ve hoşnutsuzluk ateşlerini alevlendirdi.

Zorba kürsüden gelen tweetlerin tonu ve tenoru ile cesaretlendirilen çirkin Amerikalı - bir kez daha - artan şiddet, saldırılar ve azınlıklara ve ötekileştirilmişlere karşı çatışmalarla başını kaldırdı: Göçmenler. Siyah ve kahverengi tenli insanlar. LGBTQ+bireyler. Yahudiler. Müslümanlar. Asyalı-Amerikalılar. Farklı dilleri konuşan insanlar. Başka bir deyişle, “diğerleri”.

Gurbetçi veya göçmen yerine, “köklü bir zulüm, savaş veya şiddet korkusu nedeniyle anavatanlarından kaçmak zorunda hisseden” mülteciler gibi hissettik. Bir mülteci olarak nitelendirilmek için, bir kişinin gerçek bir tehlikeyle karşı karşıya olduğuna dair sağlam bir “sağlam temelli korku” gerekçesine sahip olması gerekir. Dahası, mülteciler baskı, düşmanlık ve/veya şiddetten o kadar korkmalıdır ki, bu onları menşe ülkelerini terk etmeye ve başka yerlerde sığınak aramaya zorlar

.

Bizim için başka bir yer, İspanya"da geçirilen zamanla Portekiz.


Author

Award-winning journalist Bruce H. Joffe is publisher of Portugal Living Magazine. The author of eight books, myriad magazine features, newspaper byliners, and academic research, his most recent book is Spanish Towns, Portuguese Villages: A Journal for Expats and Immigrants, the follow-up to his earlier narrative EXPAT: Leaving the USA for Good.

In Expat, he recounted his personal motivations and reasons for leaving the USA and emigrating to Iberia, where he and his partner divide their time between homes in Portugal (Castelo Branco and the Alentejo) and Olvera, Spain, where they’ve maintained a vacation bolt for 15 years. Along with anecdotes and experiences, Spanish Towns, Portuguese Villages continues the story of their acclimation following the move to Portugal and five years of legal residency.

Bruce H. Joffe